ぼくたちのことばが転んだとき   蜆 シモーヌ

ぼくたちのことばが転んだとき   蜆 シモーヌ

ぼくたちのことばが転んだとき
白い袖は
インクで滲み、鳥は。
囀るのをやめた

ぼくたちのことばが転んだとき
庭のハンモックは
回廊の下に埋もれ、虹は。
空にかかるのをやめた

ぼくたちのことばが転んだとき
聖壇の上に
汚れた火の粉が降り、手は。
祈るのをやめた

ぼくたちのことばが転んだとき
喉をうるおす蜜は
灰にかわり、正義は。
声を失った


ぼくたちのことばが転んだとき


一輪の花さえ虚無だった。

When Our Words Went Wrong


When our words went wrong
White sleeves got blotched with ink,
Birds stopped singing

When our words went wrong
The hammock in the garden was buried under the cloister, 
Rainbows stopped hanging

When our words went wrong
Dirty sparks rained down on the altar, 
Our hands stopped praying

When our words went wrong
Honey moistening our throat turned to ash,
Justice lost its voice
 
When our words go wrong

Even a single flower is void

タグ:

      

Leave a Reply



© 2009 詩客 SHIKAKU – 詩歌梁山泊 ~ 三詩型交流企画 公式サイト. All Rights Reserved.

This blog is powered by Wordpress